More Blessings and More Insight into My Seligmann Ancestors

This morning I woke up to another email that made me smile to start my day. But to understand why, I need to backtrack a bit.

One of the passages that was translated by Ralph Baer from Ludwig Hellriegel’s book on the history of the Jews of Gau-Algesheim indicated that Moritz Seligmann had originally come from Gaulsheim, a town that is only five miles from Gau-Algesheim.  In this passage, Hellriegel described Moritz Seligmann’s attempt to get permission to move to Gau-Algesheim in 1828.  He was denied permission the first time because the mayor concluded that there were already too many Jews in the town.  He then appealed, and although the mayor still wanted to deny him permission, Seligmann prevailed because he was legally entitled to move to the town.

This passage gave me a clue as to where Moritz, my three-times great-grandfather, might have been born, and Ralph suggested I contact the archives in Gaulsheim for more information.  I found an organization called Arbeitskreis Judische Bingen, or a study group of Jews in Bingen. (Bingen now includes the town of Gaulsheim.)  I wrote to the organization, asking for any information that they might have on Moritz Seligmann or his family.

And that brings me to my happy morning email.  A woman from the Arbeitskreis named Beate Goetz sent me a copy of the marriage record for Moritz Seligmann and Eva Schoenfeld.  Not only did this email confirm that Moritz was born in Gaulsheim (on January 10, 1800) and that he married Eva Schoenfeld (on February 27, 1829), it told me the names of my four-times great-grandparents, Jacob Seligmann and Martha nee Jacob/Mayer (my guess is that Mayer was the surname adopted by her father Jacob when surnames were required in the early 19th century).

In addition, I know now when Eva Schoenfeld was born (June 2, 1806) and where she was born (in Erbes-Budenheim), and I know her parents’ names: Bernhard Schoenfeld and Rosina Goldmann.  Assuming that Eva and Babetta, Moritz’s second wife, were sisters, Bernhard and Rosina were also my four-times great-grandparents.  Now I need to see what records I can find in Erbes-Budenheim to determine if in fact Eva and Babetta were sisters.  Beate said that she would also continue to look for a birth record for Moritz (who was born Moises) and any other relevant records.

Marriage record for Moritz Seligmann and Eva Schoenfeld February 27, 1829 Gaulsheim, Germany

Marriage record for Moritz Seligmann and Eva Schoenfeld February 27, 1829 Gaulsheim, Germany

I also know from Ralph’s additional translation of the marriage record that Jacob Seligmann and Bernhard Schoenfeld were both traders as was Moritz.  The record also indicated that the bride’s parents did not attend the wedding; as Ralph explained, this was probably a second ceremony for purposes of civil law and thus not as important as the religious wedding ceremony, which presumably the couple’s parents did attend.

Thus, thanks to Ralph Baer’s translation of a passage in the Hellriegel book, I now have learned the names of four more of my ancestors.

The Hellriegel book just continues to be a treasure chest of information.  Thanks to Matthias Steinke, I also have a translation of another few passages of Ludwig Hellriegel’s book, which shed some additional light on the character of my ancestor Moritz Seligmann.

In one passage, Hellriegel discussed the education of Jewish children in Gau-Algesheim.  He reported that until 1841, Jewish boys were taught Hebrew and other important subjects by their fathers, but in 1841 they were permitted to attend the Christian school in town.  Apparently, this was difficult for the Jewish children, so Moritz Seligmann applied in 1850 to remove his children from the school.  He then hired a private teacher named Benjamin Mayer from Essenheim to come to Gau-Algesheim to teach the children. (Essenheim is about ten miles from Gau-Algesheim.)

Apparently, however, Mayer ran into trouble in Gau-Algesheim for speaking badly about the Catholic Church, saying in front of the children and two other witnesses that those who believe in the Catholic faith are “downright stupid.”  He reportedly left Gau-Algesheim shortly after this incident.

I found this passage interesting in many ways, but mostly for what it told me about my great-great-great-grandfather Moritz.  He was a man who was determined to see that his children received a good education and in a setting where they were comfortable. That is a value that has certainly been passed down the generations in my family.  Moritz also was apparently a man of some means since he had the money to hire a private teacher.

Coat of arms of Gau-Algesheim

Coat of arms of Gau-Algesheim (Photo credit: Wikipedia)

Matthias also helped me better understand a passage about Moritz and his knowledge of German.  According to Matthias’ reading of this paragraph, Moritz had some role in the synagogue as an educated man.  He was in charge of writing the lists of Hebrew prayers to be assigned to those who made contributions to the synagogue.  (This is somewhat unclear to me.  Perhaps these were prayers for certain members to lead or perhaps these were prayers for the benefit of certain members, or maybe the book is referring to payment in order to receive the honor of reading Torah in synagogue.)

A man from Mainz, Mr. Landauer, commented that Moritz was able to write German very well in compiling these lists, but that he had trouble with “unpunctured” Hebrew.  I asked Ralph Baer what he thought unpunctured would mean in this context, and he explained that the German word could also be translated as undotted and that the reference to undotted Hebrew most likely meant that Moritz had a hard time reading Hebrew without vowel markings.  So Moritz was more fluent in writing and reading in German than he was in Hebrew.

1024px-Hebrew_Alphabet.svg

By Assyrio (Own work) [Public domain], via Wikimedia Commons

 

The final passage that Matthias helped me understand involved Julius Seligmann, the grandson of Moritz and son of August Seligmann, discussed previously.  He was the Seligmann who converted to Catholicism upon marrying a Catholic woman.  What I had not been able to understand before were references to Julius closing his business in 1935 in Gau-Algesheim and being the last Jew in Gau-Algesheim when he and his family left in 1939.  He and his family moved to Bingen, and the book states that there the police chief did nothing against him and that his two sons Herbert and Walter were even allowed to enlist in the army, although dismissed shortly afterwards.

With a better idea of what the words say, I now think that I understand the significance of this passage.  It seems that Julius, despite converting, was still seen as a Jew when the Nazis came to power and thus was forced to close his business.  However, once he relocated to Bingen, he was not harassed by the police, perhaps because they did not know he was Jewish.  And perhaps the significance of the sons being able to enlist also relates to this ability to deny their Jewish roots, at least for a short time.

I am obviously still reading between the lines, and without being able to read the entire book and read everything in context, I fear that I may be misreading some of these isolated passages.  It’s a long term project to be able to understand the whole book and the whole story of the Jews of Gau-Algesheim.  But already this little book has enabled me to learn so much more about my Seligmann ancestors.

By the way, Seligmann means “blessed man” in German.  The more I learn about the Seligman(n)s, both German and American, the more it seems to be an appropriate surname for the family to have adopted, especially for those Seligmans who were fortunate enough to have left Germany before the Holocaust.

 

 

 

 

A Package from Germany and More Sobering Revelations: A Seligmann Update

Coat of arms of Gau-Algesheim

Coat of arms of Gau-Algesheim (Photo credit: Wikipedia)

A few days ago I received a package from Gau-Algesheim with photocopies of the birth records of Bernard Seligman and his siblings as well as a book about the Jews of Gau-Algesheim, Die Geschichte der Gau-Algesheimer Juden by Ludwig Hellriegel (1986, revised 2008)[The History of the Jews of Gau-Algesheim].  Of course, the records were in German, as is the book.  And the documents were also in Germanic font and in the old German script.   Completely unintelligible to me.  Here is an example, the birth certificate of my great-great-grandfather, Bernard Seligman or Bernhard Seligmann, as it was originally spelled.

Bernard Seligman's birth record

Bernard Seligman’s birth record

And so I started with the book, which is at least printed in regular font.  I first went through the entire book (about 110 pages), looking for the name Seligmann, not really expecting to find it.  But there on page 52 was the name Moritz Seligmann, and there again a few pages later, and then a list of Seligmanns a few pages after that, and then a few paragraphs here and a few paragraphs there.  But I can’t read German.

I painstakingly entered the passages that mention Seligmann into Google Translate and mostly got gibberish.  Google Translate does not like umlauts or those funny double S symbols used in German, and typing in German is very hard when you do not know the language.  Google Translate can do a word, but putting down a whole sentence leads to verbs and nouns and prepositions in places that just make it almost impossible to know what you are reading.

For example, what does this sentence mean?

Mr. Landauer of the Israelite Religious Community in Mainz has found that Moritz Seligmann who has led this protocol , although writes excellent German , but his burden with the Hebrew has unpunctured .

That is how Google Translate translated this sentence:  Herr Landauer von der israelitischen Religionsgemeinde in Mainz hat festgestellt, dass Moritz seligmann, der dieses protokoll gefuhrt hat, zwar ausgezeichnet deutsch schreibt, aber seine Last mit dem unpunktierten Hebraisch hat.

So if there are any readers out there who can help me with translation, please let me know.  I have no clue what that means except that perhaps my great-great-great-grandfather was very proficient in German.  The sentence that follows discusses the fact that the Jews in Gau-Algesheim did not speak or read Hebrew except for religious purposes.

Now I am working on getting a better translation program or finding someone to translate the book for me.  But here are a few random tidbits of information that I am pretty sure I did understand from my very poor translation of some of the passages.

Perhaps the most informative section revealed the livelihoods of two of my great-great-grandfather’s brothers, August and Hyronimus, and a third Seligmann whose name was Jacob, for whom I have no earlier record.  August opened a business in October, 1891, for iron and also spices and playing cards.  (That’s what Google Translate says anyway.)  August died on May 14, 1909.  Hyronimus also was in the iron and spice business as well in the wine trade; he opened his business on May 22, 1892.  Jacob was also in the iron trade and the wine and spirits trade; his business opened June 5, 1898.

I also know from the book that at one time August and Hyronimus both lived and/or did business on Langgasse or Long Alley.  I had posted this photo before without realizing that this was the street were some of my family lived or worked.

Gau-Algesheim. Langgasse.

Gau-Algesheim. Langgasse. (Photo credit: Wikipedia)

The paragraph that follows the one about the three Seligmanns and their businesses was a bit hard to follow with Google Translate, but from what I can decipher, August had a son named Julius born in 1877.  Julius married a Catholic woman and converted to Catholicism.  He had a hardware store in Gau-Algesheim as well as a spice business.  If I am reading the German correctly, he closed the store on December 9, 1935 and moved with his family to Bingen on September 15, 1939.  He had two sons, Herbert and Walter, who were both apparently still alive when the book was written.  Julius also survived the war, but was killed in a fatal car accident on his way to church on March 28, 1967.

Burg Klopp in Bingen am Rhein, Germany

Burg Klopp in Bingen am Rhein, Germany (Photo credit: Wikipedia)

Julius had an older sister Frances, born on December 26, 1875, who married Max Michel, but divorced him and moved to Bingen.  Frances died on December 19, 1933; her son Fred escaped to the United States in 1937.

The third child of August Seligmann was named Moritz, and he participated in the town’s cycling association. Moritz Seligmann, his grandfather’s namesake, was born in June 25, 1881.  The book seems to be describing the skills of various members and seems to be praising the skills of young Moritz, who was nineteen when he joined the club.  The end of this passage about Moritz says that he was single and had moved to Koenigsberg and that it was believed he was killed in 1941 in Theresienstadt.

The fourth child of August Seligmann was his daughter Anna.  She was born on November 30, 1889, in Gau-Algesheim.  She had moved with her husband Hugo Goldmann to Neunkirchen in Saarland.  They and their three children, Ruth, Heinz, and Gretel, were all killed in the Holocaust.

There is also an entry for Elizabeth nee Seligman Arnfeld, who was born March 17, 1875.  She had moved to Mulheim on the Ruhr in 1938 and wanted to emigrate to the United States.  A woman named Leonara Morreau[1] had vouched for them, but for unknown reasons they were never able to emigrate.  Elizabeth died on January 23, 1943 at Theresienstadt.  Her son Heinz survived the war.  The book did not identify the parents of Elizabeth Seligman Arnfeld, but she could have been the daughter of Salomon or Benjamin, who unfortunately are not mentioned in the book, or of Hyronimus or Jacob.

Theresienstadt

Theresienstadt concentration camp

Now that I have more names and more recent relatives, I am hoping that perhaps I can find out more about these people.  I also now know that many of them moved to Bingen, so there may be records from that larger town that will tell me more about the Seligmanns who stayed in Germany. And from several other entries in the book, I know where they lived in Gau-Algesheim.

I would love to be able to read the entire book and learn more about the history and lives of Jews in Gau-Algesheim, but it took me a good part of two days just to translate these few passages, and those translations are not very reliable.  It seems hiring someone to translate the whole book could cost me as much as $1000, and that is not in my genealogy budget by a long shot.  If someone has any brilliant ideas on how to get the book translated for free or for a really reasonable price, please let me know.

What I did learn from the passages I struggled to translate is that my family was not untouched by the Holocaust, as I once believed, but that we lost many people just from Gau-Algesheim alone.   I am hoping that I can find the descendants of the few who seem to have survived—Heinz Arnfeld and Fred Michel and Herbert and Walter Seligmann—and learn more.

In my next post I will discuss the birth records I received for the Seligmanns and how I was able to translate them.  Then I will return to the Nusbaums.

memorial plaque gau aldesheim

Holocaust Memorial plaque in Gau-Algesheim

[1] I found Leonara Morreau’s obituary and researched her a bit, but know of no reason that she would have had a connection to the Seligmanns in Germany.  She was born, married, and lived in Cleveland.  Her husband died in 1933, and she died in 1947.  As far as I can tell, they never traveled to Germany.  Leonara’s brother was Isaac Heller, who was also born in Cleveland, as was their father, Charles Heller.  Although their grandfather was born in Germany, it was not even in the same region as the Seligmanns.  Perhaps Leonara was active in trying to bring German Jews to the United States during Hitler’s reign, but I can find no evidence of that.  Her obituary only states that she was active in charitable and religious causes.

Gau-Algesheim and the Seligmans: My Great-great-grandfather’s Birthplace and What I Learned

Coat of arms of Gau-Algesheim

Coat of arms of Gau-Algesheim (Photo credit: Wikipedia)

From several documents and historical references, I know that Bernard Seligman, my great-great-grandfather, and his brothers Adolph and Sigmund were born in a small town close to the Rhine River called Gau-Algesheim in what was then the Hesse Darmstadt region of Germany. Today it is located in the Mainz-Bingen district in the Rheinland-Pfalz state in Germany.   Gau-Algesheim is about 15 miles southwest of Mainz and 40 miles southwest of Frankfort, Germany.  Its population in 2012 was under seven thousand people, and it is less than five miles square in area.[1]   From the photographs posted on the town’s official website, it appears to be a very charming and scenic location.  There are wineries nearby, and tourism appears to be an important source of revenue for the town.[2]

 

 

What was Gau-Algesheim like almost 200 years ago when my ancestors were living there?  How long had my Seligman ancestors been there, and were there any family members who remained behind after Bernard and his brothers left? How long had there been Jews living in Gau-Algesheim, and are there any left today? These were the questions that interested me the most about my great-great-grandfather’s birthplace.

There is a book about the history of Jews in Gau-Algesheim written by Ludwig Hellriegel in 1986, Die Geschichte der Gau-Algesheimer Juden, but unfortunately there is no copy available online, and the closest hard copy is in the New York Public Library.  I tried to borrow it through my university’s interlibrary loan program, but was it was not available for lending.  Thus, I’ve had to piece together bits of information from Wikipedia, JewishGen.org, the Gau-Algesheim website, and http://www.alemannia-judaica.de to get some answers to my questions, relying on Google Translate in order to read the sources written in German.  What follows is a very brief skeletal history of Gau-Algesheim overall and in particular of the history of Jewish life there based on these limited secondary sources.

Gau-Algesheim has ancient roots.  There is evidence of graves dating back as far as 1800 BCE, and evidence of a settlement during Roman times as well.  In the 700s a church and a monastery were established.  Gau-Algesheim was part of the Holy Roman Empire in the Middle Ages, and during that time was under the control of various different officials and jurisdictions within the Empire and often the subject of disputes and battles for control.  See  http://en.wikipedia.org/wiki/Gau-Algesheim  http://www.gau-algesheim.de/category/stadt-gau-algesheim/geschichte/  It was part of Napoleon’s empire until 1812, and then eventually became part of the nation state of Germany in the mid-19th century.

 

Gau-Algesheim. Rathaus am Marktplatz.

Gau-Algesheim. Rathaus am Marktplatz. (Photo credit: Wikipedia)

Its Jewish history dates back to at least the 14th century.  By the 14th century, the town had developed into a commercial center.  Many merchants and artisans lived in the town, including herring merchants, blacksmiths, bakers, barbers, coopers, tailors, and shopkeepers.  The monasteries owned a lot of the land, and there was also a fairly large class of nobility.  By 1334, there must have been a Jewish community in Gau-Algesheim because in that year a head tax was imposed upon the Jewish residents.  According to Wikipedia, Jews were required to pay this additional tax because they were considered the property of the crown and under its protection.[3] There was also a Jewish cemetery in existence during the 14th century.  However, this community must have been a very small minority, and the Jews were certainly considered outsiders by the Catholic majority.  In 1348 there was a flu pandemic in the region, and Jews were accused of poisoning the water, such accusations then leading to pogroms across the region.

Gau-Algesheim. Langgasse.

Gau-Algesheim. Langgasse. (Photo credit: Wikipedia)

My sources do not reveal anything about Jewish life in Gau-Algesheim between 1400 and 1800, but the population in 1790 was reportedly only nineteen (it’s not clear whether this refers to people or households, but I assume it refers to total people).  In 1808 there were three Jewish families, and in 1819 only six Jewish families.  In 1857, the Jewish population was fifty people, and the Jewish population peaked in Gau-Algesheim in 1880 when it reached eighty people or 2.6% of the total population of the town, according to the alemannia-judaica website.  (JewishGen puts the 1880 population at only 66.[4])  According to alemannia-judaica, a synagogue is not mentioned as being in the town until 1838. It was described as very old and in poor condition in 1850 and was rebuilt in 1861 and renovated again in 1873-1874.  There was also a mikveh and a religious school, although it seems that there was a joint school with the nearby town of Bingen. (Bingen, by comparison, had 542 Jews in 1880, amounting to almost eight percent of its overall population; it was only six miles away from Gau-Algesheim. By further comparison, Mainz had a Jewish population of about 3,000 in 1900, and Frankfurt had almost 12,000 Jews in 1900.)[5]

The tiny size of the Jewish population in Gau-Algesheim in the 19th century in the years when my ancestors were living there surprised me.  How did my family end up there?  And why did they leave? I don’t know the answers to the first question at all and can only speculate about the second and will write more generally about it in a later post.   But what I want to focus on for now is what happened to the Jewish community in Gau-Algesheim after my great-great-grandfather Bernard and his brothers left in the middle of the 19th century.

It appears that my ancestors were not the only Jews to leave Gau-Algesheim.  By 1900, the Jewish population had declined to 27 people; in 1931 there were only 31 Jewish residents.  Presumably many of these Jews had immigrated to another country, and many may have moved to the larger cities in Germany.  In the Reichstag elections of 1933, the Nazi Party only received 26.6% of the vote in Gau-Algesheim with the Center Party carrying almost half the vote.  Unfortunately, that did not reflect the overall vote in Germany, and the Nazi Party took control of the country, soon dissolving the Reichstag and all other political parties, ultimately leading to World War II and the Holocaust.  Whatever Jews were left in Gau-Algesheim before World War II either left the town or were killed by the Nazis.

There is no Jewish community there today.  The Jewish cemetery remains, however, although it was desecrated during the Holocaust and has been vandalized several times since then.  In 2006, Walter Nathan, whose father was born in Gau-Algesheim, visited the cemetery and was so disturbed by the condition of the cemetery that he decided to work to have it restored and to create a memorial to those who were buried there and also to those who had been killed in the Holocaust.  On November 9, 2008, on the 70th anniversary of Kristallnacht, the memorial was dedicated by Nathan and many members of his extended family.[6]  Included in the headstones remaining in the cemetery was this one for a woman named Rosa Gebmann Seligmann who was born in 1853 and died in 1899 and married someone who was probably my relative.

With the help of two members of the Tracing the Tribe Facebook group, I can provide this translation of the German and the Hebrew on the headstone.  The German says, “Here rests in peace my unforgettable wife and good mother Rosa Seligman, nee Bergman, born May 11, 1854, died Feb.1 8, 1899. Deeply missed by her husband and children.  The Hebrew at the bottom says, “Here is buried Mrs. Roza wife of Alexander Seligman Died (on the) holy Shabbos 8(th day of) Adar 5659 by the small count. May her soul be bound in the bonds of life.”

There is also a plaque in town commemorating the Jewish citizens of Gau-Algesheim who were killed by the Nazis. It says, as translated by Google Translate, “The city of Gau-Algesheim commemorates their Jewish fellow citizens who were victims of Nazi violence and domination.”

 

There is another plaque hanging on the wall of the cemetery listing the Jews born in Gau-Algesheim who were murdered during the Holocaust according to Memorial Book: Victims of the Persecution of Jews under the National Socialist Tyranny in Germany 1933 – 1945.  It says, “Standing in this sacred place our hearts turn to the memory of those who fell victim to the violence of the Nazis, and we vow to keep their memory alive. In solemn testimony of the unbroken faith that connects us with them, their names are referred to in profound awe. We say the Kaddish—the prayer for the dead— and remember the terrible tragedy of the Jewish people.”

Among the names listed on this second plaque were these individuals: Bettina Elisabeth Arnfeld born Seligmann (1875), Johanna Bielefeld born Seligmann (1881), Anna Goldmann born Seligmann (1889), and Moritz Seligmann (1881),.[7]

On the JewishGen.org site, I found two more Seligmanns born in Gau-Algesheim: Jacob Seligmann, born April 8, 1869, who became a resident of Neunkirche and emigrated in 1935 to Luxembourg, and Laura Seligmann Winter, born June 9, 1870, who was also a resident of Neunkirche and immigrated to Luxembourg in 1935. [8]

These may have been my relatives.  Given the small size of the Jewish community that lived in Gau-Algesheim, I have to assume that at least some if not all of those named Seligmann were related to my great-great-grandfather Bernard and were thus related to me.  When I saw those names, I was stunned.   Because I have not found where my Brotman relatives lived in Galicia, because I have not found any Goldschlagers from Iasi who were killed in the Holocaust, because my Cohen relatives left Europe long before Hitler was even born, I had not ever before seen the names of possible relatives who were victims of the Holocaust.  But Bettina, Johanna, Anna, Moritz, Jacob, and Laura Seligmann—they were likely the nieces and nephew or the cousins of Bernard, Sigmund, Adolph and James Seligman.  They were likely my family.

Now I need to see what I can learn about them and what happened to them.  I need to be sure that their names are not forgotten.  This is what I know so far from the Yad Vashem names database:

Bettina Elizabeth Seligmann Arnfeld, born March 17, 1875, was residing in Muelheim Ruhr, Dusseldorf, Rhine Province, and was deported to Theresienstadt on July 21, 1942, and she died there on January 23, 1943.

 

 

Johanna Seligmann Bielefeld, born March 13, 1881, was living in Mainz during the war.  She died in Auschwitz.

 

 

Anna Seligmann Goldmann, born November 30, 1889, was living in Halle der Saale, Merseburg, Saxony Province.  She was deported from there May 30, 1942.  Her husband Hugo Goldmann, born in 1885, and their daughter Ruth Sara, born in 1924, were also deported that same day.  They were all murdered.

 

 

Moritz Seligmann, born in 1881, was not listed in the Yad Vashem database.  On the memorial plaque placed at the cemetery in Gau-Algesheim the only notation after his name is Verschollen, which means “missing, lost without a trace,” according to one source.

 

 

Jacob Seligmann, despite escaping Germany in 1935 and moving to Luxemburg, did not escape the Nazis.  He was killed in 1941 in Luxemburg, according to the Yad Vashem website.

Laura Seligmann Winter, who may have been Jacob’s sister, was a widow; on August 28, 1940, she also was killed in Luxemburg.

 

 

I will continue to look for more records that will tell something about the lives of these people and their families so that they can be remembered not only for how they died but also for how they lived.

 

“Dachau never again” by Forrest R. Whitesides – Own work. Licensed under Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 via Wikimedia Commons – http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Dachau_never_again.jpg#mediaviewer/File:Dachau_never_again.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[1] See http://en.wikipedia.org/wiki/Gau-Algesheim

 

 

[2] See http://www.gau-algesheim.de/category/stadt-gau-algesheim/geschichte/

 

 

[3] See http://en.wikipedia.org/wiki/Leibzoll

 

 

[4] See http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsys~community~-1774383

 

 

[5] See http://fr.wikipedia.org/wiki/Synagogue_de_Bingen_am_Rhein_(1905-1938)

 

 

[6] See http://www.iit.edu/magazine/spring_2009/article_1.shtml#top

 

 

 

 

 

 

 

[8] [8] http://www.bundesarchiv.de/gedenkbuch/directory.html