Who was Sarah Goldfarb? Searching for Answers

In my last post, I described the research path I followed to determine whether and how Julius and Joe Goldfarb were related to my grandmother Gussie Brotman. After much searching, I had established the following with some degree of certainty:

Julius and Joseph Goldfarb were both sons of Sam and Sarah Goldfarb.  Sarah and Sam had lived in Grombow/Grebow, Poland, before immigrating to the United States, which was the same town my great-uncles Abraham Brotman and David Brotman had listed as their home on the ship manifest when they immigrated in 1889.  Sam Goldfarb had arrived in 1892, Sarah in 1896.  Sarah came with four children, Julius (Joel), Morris (Moische), Gussie (Gitel), and Bessie (Pesie).  They had sailed to Philadelphia, and in 1900, they were living in Pittsgrove, New Jersey, where my great-grandfather’s brother Moses Brotman was also residing.  By that time, Sarah and Sam (called Solomon on the 1900 census) had had two more children: Joseph and Leo (or Lewis).  Sam was working as a tailor, perhaps even in my grandmother’s first cousin Abraham Brotman’s factory in Pittsgrove, New Jersey.

Sam Goldfarb and family 1900 US census Year: 1900; Census Place: Pittsgrove, Salem, New Jersey; Roll: 993; Page: 17B; Enumeration District: 0179; FHL microfilm: 1240993

Sam Goldfarb and family 1900 US census
Year: 1900; Census Place: Pittsgrove, Salem, New Jersey; Roll: 993; Page: 17B; Enumeration District: 0179; FHL microfilm: 1240993

By 1902, Sam and Sarah had moved to the Lower East Side of New York City where their seventh child, Rosie, was born on February 9, 1902.  They were living across the street from my grandmother and her family on Ridge Street; my great-grandmother Bessie (Brod) Brotman was then a widow, as my great-grandfather Joseph Brotman had died in 1901.  According to the 1905 census, Sam Goldfarb was working as a cloak maker.

Sam Goldfarb and family 1905 NY census New York State Archives; Albany, New York; State Population Census Schedules, 1905; Election District: A.D. 12 E.D. 06; City: Manhattan; County: New York; Page: 32

Sam Goldfarb and family 1905 NY census
New York State Archives; Albany, New York; State Population Census Schedules, 1905; Election District: A.D. 12 E.D. 06; City: Manhattan; County: New York; Page: 32

In 1910, the Goldfarbs were living on Avenue C in New York, and Sam was still working as a tailor in a cloak factory.  Their son Julius was working as a conductor on a street car, and Morris as a cutter in a neckwear factory.

Sam Goldfarb and family 1910 US census, lines 8-17 Year: 1910; Census Place: Manhattan Ward 11, New York, New York; Roll: T624_1012; Page: 17A; Enumeration District: 0259; FHL microfilm: 1375025

Sam Goldfarb and family 1910 US census, lines 8-17
Year: 1910; Census Place: Manhattan Ward 11, New York, New York; Roll: T624_1012; Page: 17A; Enumeration District: 0259; FHL microfilm: 1375025

In April 1910, Sam and Sarah’s daughter Gussie married Max Katz, a window decorator who was born in Russia; on the 1910 census, Gussie and Max are listed as living with Max’s parents in Brooklyn. According to the marriage index on FamilySearch, Gussie Goldfarb’s mother’s birth name was “Brohmen,” one of the clues that made me think that Sarah was a relative of my great-grandfather, Joseph Brotman.

In 1915, Gussie and Max had moved out on their own and were living on Malta Street in Brooklyn.  Max was working in the men’s clothing business.

Gussie Goldfarb and Max Katz 1915 NY census New York State Archives; Albany, New York; State Population Census Schedules, 1915; Election District: 51; Assembly District: 22; City: New York; County: Kings; Page: 148

Gussie Goldfarb and Max Katz 1915 NY census
New York State Archives; Albany, New York; State Population Census Schedules, 1915; Election District: 51; Assembly District: 22; City: New York; County: Kings; Page: 148

I found another clue for Sarah’s birth name on her son Julius’ marriage license, as indexed on FamilySearch: Sarah Brothman.  Julius married Ida Hecht in November, 1913. In 1915, Sam and Sarah and the remaining five unmarried children (Morris, Bessie, Joe, Leo, and Rose) were still living on Avenue C in the same building as my great-uncle Hyman Brotman and his family.  Sam was still working as a tailor, as was his son Morris.

Based on these two New York City marriage index listings, one for the marriage of Gussie Goldfarb and one for the marriage of Julius Goldfarb, it looked like their mother Sarah’s birth name was Brothman or Brohmen.  To find out more, I would need to order the actual records plus any other vital records that might reveal Sarah’s parentage and family.  So I ordered these two marriage records; I also ordered the birth record for Sarah and Sam’s last child, Rosie.

The marriage record for Gussie was consistent with the information on the NYC marriage index, except that it was evident that Gussie’s mother’s name was not spelled Brohmen, but Brotmen, on the actual certificate.

katz-goldfarb-marriage-page-1 katz-goldfarb-marriage-page-2

The actual marriage record for Julius Brotman and Ida Hecht was also consistent with what I’d seen on the index in terms of Sarah’s birth name—Brothman.  But the record revealed a new mystery.

goldfarb-hecht-marriage-page-3 goldfarb-hecht-marriage-page-4

Ida’s mother’s birth name certainly looks like it was Taube Brotman, doesn’t it? (The index said Braitmer.) Who was this? Perhaps Taube Hecht had come to see my aunt as a baby not simply because her daughter Ida was married to my grandmother’s cousin Julius; maybe she came because she herself was a Brotman relative.  I decided to put that mystery aside for the time being and focus on Sarah Goldfarb.

And Rosie Goldfarb’s birth record made me really scratch my head. It gave Sarah Goldfarb’s name before marriage as S. Braud or maybe Brand.  Not Brotman or Brothman or Brotmen.  I was confused.  Was it Brod? Was Sarah actually my great-grandmother Bessie Brod’s sister, and not the sister of my great-grandfather Joseph Brotman.  Obviously I needed to do more digging.

goldfarb-rosie-birth

Having first worked backward in time, I now worked from 1915 forward to see what else I might find to help me determine if Sarah Goldfarb was a Brod or a Brotman.  Both Julius and his brother Morris registered for the draft in World War I.  I’d already seen the draft registration card for Julius, but had not seen the card for Morris.  It added no new information, but confirmed that he was born in “Grombow Galicia Austria.”[1]

morris-goldfard-ww1-draft-reg

Morris Goldfarb World War I draft registration Registration State: New York; Registration County: New York; Roll: 1765780; Draft Board: 104

On February 2, 1919, Morris married Anna Grinbaum in Brooklyn, according to the NYC marriage index.  I ordered a copy of his marriage record, and his record listed his mother’s birth name as Sarah Brod.  Now I had two records that indicated Sarah’s birth name was not Brotman, like my great-grandfather, but Brod, like my great-grandmother.  I wanted to hit my head against the wall!

goldfarb-grinbaum-marriage-page-1

 

Tragedy struck the Goldfarb family when Sarah and Sam’s oldest daughter, Gussie, died on May 13, 1919 at age 29 from acute lobar pneumonia.  As far as I can tell, Gussie and her husband Max Katz had not had any children.  On Gussie’s death certificate, her parents’ names are listed as Solomon Goldfarb and Sarah Brotman.  Another point for Brotman.

katz-gussie-death

In 1920, Sam and Sarah only had three children still living with them: Joe (22), Leo (20), and Rose (18).  Joe and Leo were both working as clerks for an express company, and Rose was working as a dressmaker.  Sam was no longer working; he was now 64 years old. They were living on Williams Avenue in Brooklyn; I now knew that the “S. Goldfarb” on Williams Avenue listed in my grandfather’s notebook had to be either Sam or Sarah Goldfarb.

Sam and Sarah Goldfarb 1920 US census Year: 1920; Census Place: Brooklyn Assembly District 2, Kings, New York; Roll: T625_1146; Page: 9A; Enumeration District: 82; Image: 21

Sam and Sarah Goldfarb 1920 US census
Year: 1920; Census Place: Brooklyn Assembly District 2, Kings, New York; Roll: T625_1146; Page: 9A; Enumeration District: 82; Image: 21

Grandpa notebook 13 more addresses Joe Goldfarb

But where was their daughter Bessie? She had been living with the family in 1915, so I assumed she had married sometime between 1915 and 1920.  I searched for her in the NYC marriage index, but there was no listing for a Bessie Goldfarb.  Instead I found this record from the Michigan marriage database on Ancestry:

meyer-malzberg-and-bessie-goldfarb-marriage-record-from-michigan-p-1

Meyer Malzberg and Bessie Goldfarb marriage record 1914 Ancestry.com. Michigan, Marriage Records, 1867-1952 [database on-line]. Provo, UT, USA: Ancestry.com Operations, Inc., 2015. Original data: Michigan, Marriage Records, 1867–1952. Michigan Department of Community Health, Division for Vital Records and Health Statistics.

Meyer Malzberg and Bessie Goldfarb marriage record 1914
Ancestry.com. Michigan, Marriage Records, 1867-1952 [database on-line]. Provo, UT, USA: Ancestry.com Operations, Inc., 2015.
Original data: Michigan, Marriage Records, 1867–1952. Michigan Department of Community Health, Division for Vital Records and Health Statistics.

The top image shows the bride and groom, Bessie Goldfarb and Meyer Malzberg, their ages, and that they were residing in Detroit.  It also shows their birthplaces, and for Bessie it is Austria.  The lower image shows the father’s first name, Sam for Bessie, and then the mother’s birth names.  Although it is partly hidden by the fold on the page, it definitely looks like “ah Brothman.”

This is most definitely my cousin Bessie Goldfarb: she was born in “Austria,” her father was named Sam, her mother Sarah Brothman.  But why was she a resident of Detroit? And how did she knew Meyer Malzberg?  And most confusing, if she married him on August 9, 1914 as this record reports, was she really living back in Brooklyn when the NY census was taken in 1915?

It got even more bewildering.  In 1910, Meyer Malzberg was living with his father and sister in New York City, working as a stock clerk in a department store.  In fact, although he was born in Russia, he and his family had been living in New York City since their arrival in about 1900 (records conflict).  So what were he and Bessie doing in Detroit in 1914?

In June, 1917, when Meyer registered for the World War I draft, he was still living in Detroit, working as a driver for the Detroit Creamery Company.  He also claimed an exemption from service because he was supporting his father, his wife, and a child.  So by 1917, Meyer and Bessie had had a child.

Meyer Malzberg World War I draft registration Registration State: Michigan; Registration County: Wayne; Roll: 2024027; Draft Board: 06

Meyer Malzberg World War I draft registration
Registration State: Michigan; Registration County: Wayne; Roll: 2024027; Draft Board: 06

But if Meyer and Bessie had had a child between 1914 and 1917, why was Bessie living with her parents in New York in 1915 while Meyer was still apparently living in Detroit? A little more research revealed that that first child, a son named Norman, was born in New York in May, 1915; although the NY census is dated on the form as June 1, 1915, it must have been actually enumerated before then since the baby is not listed.

sam-goldfarb-and-family-1915-ny-census-bottom-left-and-top-right

My best guess is that Bessie had come back to New York to have her baby where her family was living while Meyer stayed in Detroit to earn a living.  Unfortunately, I was unable to find Bessie and Meyer on the 1920 census, but their second child Gustave was born in Brooklyn in 1919 and their two youngest sons Burton and Saul were born in Jersey City in the 1920s.

Obviously, the stay in Detroit was relatively short-lived, and Meyer and Bessie had returned to the New York metropolitan area before 1920.  In fact, when I looked back at my grandfather’s notebook, I noticed that there was an entry for M. Malzberg at 361 2d Street, JC, or Jersey CIty:

Grandpa notebook 13 more addresses Joe Goldfarb

Bessie’s brother Julius and his family were also living in Jersey City in 1920, and Julius was continuing to work in the liquor business; by 1920, they had two young daughters, Sylvia and Gertrude.

Julius Goldfarb and family 1920 US census lines 70-73 Year: 1920; Census Place: Jersey City Ward 3, Hudson, New Jersey; Roll: T625_1043; Page: 17B; Enumeration District: 135; Image: 1104

Julius Goldfarb and family 1920 US census
lines 70-73
Year: 1920; Census Place: Jersey City Ward 3, Hudson, New Jersey; Roll: T625_1043; Page: 17B; Enumeration District: 135; Image: 1104

To review: as of 1920, Sam and Sarah Goldfarb were living with their children Joe, Leo, and Rose in Brooklyn; Julius and Ida were living in Jersey City; Morris and Anna were probably living in Brooklyn; Gussie was deceased; and Bessie and Meyer were living in either Jersey City or in Brooklyn.

At this point in my research, I started to move beyond 1920 and to look for living descendants to see what I might learn about the family and specifically about Sarah Goldfarb.  I was very fortunate to find two of the descendants of Julius and Ida (Hecht) Goldfarb.  And they provided me with extensive family history notes that a member of the Goldfarb family had researched years before.  More on what I learned from that research in my next post.

But for now, a summary of the clues I’d found so far about Sarah Goldfarb’s connection to my grandmother: three marriage records and one death record for Sarah’s children indicated that Sarah’s birth name had been “Brot(h)man,” but one marriage record for Morris and one birth record for Rose said it was “Brod” or “Braud.”

The evidence seemed to weigh in favor of Sarah being perhaps a sibling of my great-grandfather Joseph Brotman.  Also pointing in that direction was the fact that when they first came to the US, Sam and Sarah had lived in the same town as Moses Brotman, my great-grandfather’s brother.

But then by 1902, Sarah and Sam had moved across the street from my great-grandmother after my great-grandfather had died.  Did that suggest that Sarah was Bessie’s sister and had moved to New York to be closer to her widowed sister? Was Sarah a Brod, not a Brotman, as the wedding certificate for Morris and Rose’s birth certificate indicated?

Plus there were some conflicting clues raised by the naming pattern.  If Sarah had a sister named Bessie (my great-grandmother), would she have named a child Bessie? But Sarah also had a son named Joseph who was born before my great-grandfather Joseph Brotman died.  Would she have given a son the same name as her brother?  Ashkenazi Jews don’t name their children after living relatives, so these name choices certainly confused the matter.

The evidence certainly was not conclusive.  I needed more.

 

 

 

 

 

[1] Although the documents I found spelled the town several different ways, Grembow, Grombow, and Grebow, I believe that the last is the correct spelling.  I searched JewishGen, and the only town with a name similar to those names that had had a Jewish community before the Holocaust was Grebow, the town I visited in 2015, the town right near Tarnobrzeg.

Walking in the Shadows of My Brotman Great-Grandparents

My third day in Poland was undoubtedly the highlight of the trip for me.  Visiting the town where my great-grandparents lived was the initial motivation for going to Central Europe in the first place.  The stops in Prague, Budapest, and Vienna were the icing on the cake, but the cake was Poland and, more specifically, Tarnobrzeg.  (I finally learned how to pronounce it, thanks to our guide Tomasz: TarNOBjeg.)  I had high and emotional expectations; they were exceeded by the reality.

First, some background.  When I first started doing genealogy research, I had no idea where my maternal grandmother’s family had lived in Europe other than they were Galitzianers—from Galicia.  My mother had no idea what town in Galicia had been their home, and for a long time the only location given on the records I could find was Austria, which made sense since Galicia was part of the Austria-Hungary Empire when the Brotmans lived there.

Then a few pieces came together—first, I obtained my great-uncle Hyman Brotman’s naturalization application giving his home town as Jeekief, which is a decent phonetic spelling of Dzikow, once a separate village but later incorporated into Tarnobrzeg, a much larger town.  Then I found a ship manifest for Yossel Brod, most likely my great-grandfather, from Tarnobchiek, another phonetic spelling, this time of Tarnobrzeg.  The ship manifests for my great-uncles Abraham and David Brotman gave their home town at Grebow, a small village less than ten miles from Tarnobrzeg.  It seemed clear to me that Tarnobrzeg was the area where my Brotman ancestors had lived in Galicia.  And I had to go there.

SelectedU.S.NaturalizationRecords-OriginalDocuments1790-1974ForHermanBrotman

Hyman Brotman’s Naturalization Application (Click twice to zoom in.)

 

David and Abe Brodmann on the Portia 1889

David and Abe Brodmann on the Portia 1889

 

Joseph Brotman ship manifest

Joseph Brotman ship manifest

I had originally hoped that there might be some records left in Tarnobrzeg that had not yet been digitized and put on line by JewishGen, Gesher Galicia, or JRI Poland, but our guide Tomasz warned me that he believed that whatever records still existed had in fact been found already and that we would not find any more in the town.  I adjusted my expectations accordingly, and I decided to enjoy the trip for the experience of being there rather than as a research opportunity.

Tomasz picked us up at our hotel at 9 am that morning, and we got to meet my recently found cousin Phyllis for the first time.  Phyllis and I had connected through DNA testing, which showed us as third cousins and showed her aunt Frieda and my mother as second cousins.  By comparing our family trees we had reached the conclusion that the likely connection was through my great-grandmother Bessie Brot Brotman and her grandmother Sabina Brot, whose father we believe was my great-grandmother’s brother.  Sabina’s home town in Galicia was Radomysl nad Sanem, another town about ten miles from Tarnobrzeg, which we would also visit that day.  The common surname and the proximity of residences seemed to support our hypothesis.  We quickly connected in person, chatting excitedly about our research, our travels, and our hopes for that day.

IMG_2705 cousins

As we drove from Krakow to Tarnobrzeg, Tomasz spoke about the history of Jews in Poland. By the 19th century Jews made up 10% of the population of Poland, and they lived all over the country—in the cities and in small towns and in villages.  The land we drove through was mostly rural even today, and Tomasz said that Jews were often invited by the kings or the aristocracy to live in the towns to support the local economy; Jews had the education and the skills to provide bookkeeping, trade, banking, and other economic necessities to the farmers who lived in these regions.  In Tarnobrzeg it was the Tarnowski family that owned the land and invited the Jews to come live there.

 

Castle of the Tarnowski family in Tarnobrzeg

Castle of the Tarnowski family in Tarnobrzeg

 

IMG_2697

When I asked him about the level of religious observance of the Jewish residents who lived in places like Tarnobrzeg, Tomasz said that there was a diverse range of religious observance—-from Hasidim to more traditional Orthodox to more liberal Jews and to secular Jews. Other sources point out that Tarnobrzeg was an important Hasidic center with well-regarded Hasidic leaders and rabbis.

Tomasz also spoke about the fact that Tarnobrzeg was one of the leading Jewish population and industrial centers in Galicia outside of Krakow.  The main industry aside from agriculture was the production of sulfur, a product that it still important to the local economy of the region.  Tarnobrzeg is located where two rivers meet—the Vistula (which also runs through Krakow) and the San, and thus was an important trade location.  It also is very close to what was once the border with the Russian Empire, and when Russia obtained that land, families were often separated, some living in Austria-Hungary, some in the Russian Empire.  In the 19th century when my great-grandparents lived there, the population of Tarnobrzeg was more than 75% Jewish.  There were about 2800 Jews living there in the 1880s when my great-grandparents decided to leave.

I asked Tomasz why people like my great-grandparents would ever have left a place like Tarnobrzeg, where Jews were doing well and treated well and were more than a majority of the town’s residents.  He said that in the late 19th century, there was both an economic crisis in Poland and a significant increase in the population. (There was also a great deal of anti-Semitism in Poland, as other sources describe.)  Jews and non-Jews left for greater economic opportunities.  When I pondered how a family would be able to tear themselves away from their home, both emotionally and financially, Tomasz explained that there were emigration agents facilitating these departures.  They would circulate brochures touting the advantages of going to America, and the fact that many others were leaving made it easier for a family like mine to make a similar choice.  I asked how they would actually leave, and Tomasz said there was a train that came to Tarnobrzeg that would take them to one of the port cities, like Gdansk or Hamburg, where they would catch a ship for America.  It would be costly, but the potential benefits made it all seem worth the risk.

Finally we arrived in Tarnobrzeg itself.  It was not exactly what I expected, as it is a large town, not a little shtetl, and it is a thriving town—lots of people, lots of stores, lots of cars.  Not a quiet little romantic village out of Fiddler on the Roof at all.  There was even a Lego store right on the main square.

 

Lego store on main square in Tarnobrzeg

Lego store on main square in Tarnobrzeg

But once we got out of the car and started to walk around, I felt some almost eerie connection—that this was a place where my great-grandparents had walked, had shopped, had worked.  Many of the buildings that surround the square were there back in the 1870s and 1880s when my great-grandparents and their children lived there.  Maybe one of those buildings contained a shop where my great-grandfather worked (on that ship manifest his occupation was given as “kaufmann” or merchant).  Maybe my family lived in one of them.

 

Main square in Tarnobrzeg

Main square in Tarnobrzeg

 

IMG_2657 old buildings on square in Tarnobrzeg

 

I stood in that square, imagining it 150 years ago as a place filled with families like my own, Jewish families of all sorts, living in a safe and comfortable way in a safe and comfortable place. I could imagine my great-uncle Chaim who became Hyman and then Herman and my great-aunt Tema who became Tillie, just small children, holding their mother’s hands as they walked through that square.   I could block out the Lego store and the ugly modern supermarket and see just the old buildings as they might have looked in the 1880s.

 

IMG_2663 Tomasz our guide in Tarnobrzeg

Our guide Tomasz Cebulski leading the way in Tarnobrzeg

 

IMG_2658 square in Tarnobrzeg IMG_2662 street in Tarnobrzeg IMG_2664 my ancestral town

Tomasz took us to the building which was once the synagogue. According to the official Tarnobrzeg website, it was heavily damaged by the Nazis and used to store grain.  It was renovated in the 1970s into a public library, and there is almost no sign today that it was ever a synagogue building.  The windows were changed, and inside where there was once a prayer hall and aron kodesh are now stacks filled with books.  When we asked in the library whether they had any photographs or books or records about the synagogue or the former Jewish community, all they could find was one copy of a brochure that had only been created a few years ago.

IMG_2659 where the prayer hall stood, now a library

Space where the prayer hall once was in the Tarnobrzeg synagogue

IMG_2661 former synagogue building

Exterior of building where the synagogue entrance had been

 

Tarnobrzeg Synagogue

Tarnobrzeg Synagogue (Photo credit: Wikipedia)

Here are some photographs of the building when it was a synagogue:

The only visible sign that the building was built as a synagogue is a small plaque on the exterior of the building in a location that almost no one could ever see or read if they were not looking for it.  We had to walk around the building through the lawn to get this photograph. The only small comfort was that the building was being used for books and education, not for commerce or worse.

IMG_2660 marker on library marking it as location of synagogue

Memorial plaque on the former synagogue building

 

Tomasz also pointed out that the first Jewish cemetery was located just a block away, but was now a parking lot for the shopping area that now exists there.  According to this video prepared in 2008, the Nazis destroyed the synagogue and used the headstones to pave a road. (I suggest downloading the hi-def version and watching it; it will give you a better sense of the town and its history.)

We then drove to the other Jewish cemetery in Tarnobrzeg, which was opened in the 20th century and  where there is still an ohel with a Star of David.  Sadly, the cemetery is not maintained at all, and there are just a handful of headstones still standing, most covered with weeds and snails.  I took photographs of as many as I could and now hope to get these translated.

IMG_2665 ohel for cemetery Tarnobrzeg IMG_2666 cemetery in Tarnobrzeg cemetery IMG_2668 IMG_2669 IMG_2670 IMG_2671 IMG_2672 IMG_2673 birdhouse in the cemetery IMG_2674 cemetery

After visiting the cemetery, we went to a small museum Tomasz knew about, where we met with an incredibly helpful woman who did not speak any English, but when Tomasz explained why I was there, she was very excited and anxious to help.  She provided us with some books with drawings and  photographs of Tarnobrzeg before World War II.

IMG_2677 images from books at the museum in Dzykow IMG_2678 IMG_2679 IMG_2685

The woman at the museum also explained where Dzikow had been located before it merged into Tarnobrzeg, so we drove there and saw some very old homes, built almost like log cabins.  I was enchanted and wondered whether one of these buildings had once been my great-grandparents’ home.

IMG_2690 IMG_2692 IMG_2693

As we left Tarnobrzeg, Tomasz told us what had happened to the Jews there during the Holocaust. Many were shot and killed just outside of town and buried there.  Many others were taken to the San River and shot, their bodies falling into the water.  The rest were eventually transported to a concentration camp or a death camp.  If any survived, they have not returned to Tarnobrzeg.  There are no known Jews living there today.  What would my great-grandparents, both of whom died before the Holocaust, have thought if they returned to their hometown today? It would no longer be the place they knew in almost any way, except for the old buildings that survive.

Nazis rounding up the Jews of Tarnobrzeg 1939

Nazis rounding up the Jews of Tarnobrzeg near the San River 1939

 

I could have stayed and wandered around Tarnobrzeg for hours, but we had two more stops to make: Radomysl nad Sanem and Grebow.  We headed first to Radomysl nad Sanem, where Phyllis’ grandmother had lived. It is on the other side of the San River and is a very small little town with a small town square and municipal building and perhaps fifty homes, if that many.  Its Jewish population before World War II was less than 400 people, and the village was mostly Jewish.  We drove from one end of the town to the other, and it took only a few minutes.  Even more so than in Tarnobrzeg, there is no sign that there were ever Jews there.  Phyllis was able to obtain some brochures about the town from the library there, but nothing that discussed the former Jewish community.

IMG_2698 Radomysl nad Sanem where Sabina Brot lived IMG_2699 IMG_2700 IMG_2701 IMG_2703

 

Our last stop was a quick one in Grebow, a town even smaller than Radomysl nad Sanem where there was not even a library we could visit.  I don’t know whether this was where Abraham and David Brotman were born or simply where they were living at the time they emigrated.  Perhaps they had moved here for greater opportunities than they could find in Tarnobrzeg.  I don’t know.  It’s such a tiny village that all I can do is imagine them living there and then wonder what they must have thought when they landed in a place as large and crowded and dirty as late 19th century New York City’s Lower East Side.

IMG_2706 tiny town of Grebow IMG_2707 Grebow IMG_2709 public building Grebow IMG_2710

 

We then headed back to Krakow.  I was exhausted and emotionally drained and filled with thoughts and feelings.  We were taking another night train that night, this time to Budapest.  As we ate a quick dinner at our hotel, I found myself overwhelmed with emotion in a way that surprised me.  My eyes filled with tears—tears for the people who had been killed, tears for my great-grandparents who had left this country for better things, tears of gratitude that they had done that, and tears of sadness that I was leaving a place that part of me truly felt was my homeland.