Lotte’s Story: A Post-Script

The response I received to the writings of my cousin Lotte was overwhelming.  People were very moved by her life story and by her writing. (You can find her story here, here, and here.)  Lotte has generously shared some additional writings and photographs about her family and her life, which I will share with you, with her consent.  (All of Lotte’s writings are protected by copyright and may not be reproduced without her permission.)

First, a reminder of how I am related to Lotte:

Lotte to me

 

For those who have not read the first installment of Lotte’s story, a brief recap:  Lotte grew up in Mannheim, Germany, with her parents, Joseph and Aennie (Winter) Wiener and her older sister Doris.  Her father Joseph was a doctor in Mannheim, and her family was living a comfortable life there.  Lotte was an excellent student and was enjoying a good life until the Nazis came to power in 1933.

Aenne Wiener and Doris

Aenne and Doris Wiener c. 1916

Joseph Wiener earlier picture

Dr. Joseph Wiener

Her grandparents, Laura (Seligmann) and Samuel Oscar Winter lived not too far away in Neunkirchen, where her grandfather was in business with his brother-in-law, Laura’s brother Jakob Seligmann.  Lotte described what it was like to visit her grandparents:

MY GRANDPARENTS’ HOUSE

Neunkirchen

It was a foregone conclusion that I spent most of my Christmas and Easter and also a couple of summer vacations at my grandparents’ house. I never was asked whether I wanted to go there. If so, the answer would have been “yes”. I liked them.

They lived in Neunkirchen in the Saarland, an area of coal mining and steel production administered by the League of Nations at that time. Their three-story attached row house was at Moltkestrasse 23, a nice residential neighborhood. A buzzer would open the front door after which another door with a glass panel opened to a short corridor. To the right on the first floor, called parterre, there was a fairly large carpeted and well-furnished salon and a quite formal dining room. Both rooms were dark and hardly ever used. The smelled a bit dank and musty. But to the left of the dining room a glass-beaded curtain opened to a long, enclosed, bright veranda where my grandmother kept a number of house plants including some she called amaryllis, her pride and joy. And yes, there was a rope-operated dumb-waiter from the kitchen above to the dining room. I used to love pulling those ropes and playing with it.

A toilet with a small hand basin and a spindle full of squares of cut newspaper, hardly to be called toilet tissue, was located half-way up the stairway  to the middle floor, the actual living quarters. The living room was fairly bright and not anywhere as elegant as the downstairs salon. The main attraction were my grandfather’s rocking chair and the blue and white KKL (Jewish National Fund) box filled with a number of coins. I liked to manipulate them out with a knitting needle. Of course I replaced them immediately. I knew the money was for a far-away country called Palestine.

Gilabrand at en.wikipedia [CC BY 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0)], from Wikimedia Commons

Gilabrand at en.wikipedia [CC BY 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0)%5D, from Wikimedia Commons

Next to the living room was the fairly spacious master bedroom, dark and gloomy and actually taboo for me. But the bathroom was bright and big and quite an attraction for me because I could come in while my grandfather was still brushing his teeth and whistling while doing so. He used to announce that he was the only person with that capacity because he had false teeth. Oh, and of course the kitchen was on that floor but I did not spend much time in it and don’t remember the details, except that it opened up to a balcony where we would sometimes eat. On those occasions we had to constantly wipe off the ever-present soot that came from the coal mines.

The landing half-way up to the third floor featured an ice box. Not much food was stored in it. Certainly nothing kept there tasted fresh. We had to watch out for the sound of drip-drip-dripping water which meant the molten ice had filled the basin below it almost to capacity.

I slept in the first of the three bedrooms on the third floor, up a creaky stairway. It was pretty dark too with a large bed and a dresser. It also smelled pretty musty and the bed springs were making all kinds of noises. A large limp rag doll with a porcelain head and eyes that would open and close greeted me on the bed. It was the ugliest thing I can remember, but my grandmother thought I would like to play with it since it had been my mother’s. I hated it and tucked it away in a drawer very quickly. Early in the morning I could hear the crowing of roosters. Kickeri-kee they went. Kickeri-kee. On Sunday mornings that sound was joined by the ringing of several church bells. After all, Neunkirchen means nine churches. It did not wake me since I was not asleep any more but had to stay upstairs until I could get into the bathroom. On the way downstairs I was greeted by the aroma of freshly brewed coffee.

Two more rooms were located on that floor. One was a large storage room, mostly unused. The other was the former bedroom of my uncle, my mother’s brother, who was killed early in World War I. I was not allowed to enter that room. Probably it was locked. I believe it was kept exactly the way my uncle had left it. My grandparents never talked about it but never got over it. My grandmother only wore black or grey clothes.

Of course the house also featured a basement. There were at least two parts to it, one a coal cellar, unpleasant with a dusty smell all of its own, and a fruit cellar. That was a delightful place. I loved to go downstairs and inhale the aroma of apples, yeast cakes, apple pies and other goodies which were stored in the cool basement room.

The house really was quite gloomy and I probably was bored during my visits. But I never felt unhappy there. That was the way it was. And my grandparents certainly loved my visits and I loved them for it.

Her writing is so vivid that I can easily picture this large and dark house that she visited as a small child.  It’s incredible to me how clearly she remembers this house and these visits.

Samuel, Laura, and Anna Winter and Jakob Seligmann

Lotte’s grandparents Samuel and Laura Winter, her mother Anna (Winter) Wiener, and her great-uncle Jakob Seligmann

 

Lotte also has painted a wonderful portrait in words of her great-uncle Jakob Seligmann, depicted above, far right:

Onkel Jakob

He was a good-looking man. Portly and erect. He had a rosy complexion, a well cared-for short white beard, short white hair surrounding his mostly bold pate, an aquiline nose. Portly, I said. His belly protruded just enough to display a heavy golden watch on a chain. That was Onkel Jakob, my grandmother’s brother and thus my mother’s uncle. He was my grandfather’s business partner.

He was very fastidious. His shoes were always shined and a crisp handkerchief was tucked in his left upper coat pocket. He spoke clearly and slowly in a baritone voice. He showed up at the office at exactly the same time every day. On Sundays at 10 o’clock he walked to the train station, about 20 minutes from where he lived, in order to check the correct time and reset his watch if necessary. He wanted to make sure his gold watch, so prominently displayed on his belly, was correct. Once the watch was set, he might pick me up at my grandparent’s house in Neunkirchen. He took me and perhaps my sister too for a walk in the nearby woods, right behind my grandparent’s store. Sometimes Herr Eisenbeis, the owner of the building, would join us. He was a hunter and carried a long rifle. He actually was looking for deer in the birch woods. I never saw him shooting any but I did see a number of deer. Herr Eisenbeis was stocky and short. He was dressed in a green hunter’s outfit. He spoke in staccato sentences and was very abrupt and very Prussian. I did not like him very much.

But back to Onkel Jakob. I did like him and I also liked Tante Anna, his wife, who was quite beautiful and a wonderful cook. She served different kinds of food from those my grandmother made because she was not Jewish and was born in Hamburg in northern Germany. She had a brother in Kalamazoo. I remember because that name sounded very funny.

Onkel Jakob’s life seemed to be run strictly by the rules. He was pedantic, to say the least. But something went utterly against those rules. He never brought Tante Anna to my grandparent’s house. Somehow I found out that she was not welcome there because she was a shikse and because she had been Onkel Jakob’s housekeeper for many years and that they had only recently been married. It was not fair. She was a good woman who went with Onkel Jakob when he had to leave Neunkirchen to move to Luxembourg during the Hitler years. She was the one who kept in touch with my mother as long as she could after World War II broke out. Through her we learned that my grandmother collapsed on the doorsteps and died when the Nazis marched in. That my grandfather had been deported. And that Onkel Jakob had died before the same fate could happen to him. That both he and my grandmother were buried in the Jewish cemetery in Luxembourg for which she supplied the address. She finally moved back to Hamburg where she had some family. After that we did not hear from her again.

I remember Onkel Jakob as a very pedantic man. But along with him I also remember Tante Anna who was a kind and good woman.

As she wrote in Part II of her story, her grandparents and her great-uncle all moved to Luxembourg around 1935 to escape the Nazis.  They were, however, unable to come to the United States when Lotte and her parents left in 1939, and all three died during the Holocaust.  There is a memorial stone for the three of them in Luxembourg.

Winter stone

 

Fortunately, Lotte, her sister, and her parents were able to move first from Germany to Luxembourg and then to the United States in 1939 where Lotte successfully completed nursing school.

 

Lotte

Lotte

I was curious about what had happened to her father Joseph Wiener after he came to the US.  He’d been a doctor in Germany, and I asked Lotte whether he had been able to continue practicing medicine after coming to the US to escape the Nazis.  She shared this essay:

FACING DIFFICULTIES

Imagine having to learn a new language, having to take difficult tests in it, living in a completely new environment and under completely different circumstances, and making the best of it, all at the age of 56 which was considered “getting there” agewise at the time? That’s what happened to my father.

Under duress he had to give up his medical practice in Germany. Other than his native German he knew a little French and of course had studied Latin and Greek in highschool. In Luxembourg where we lived for a year he had no way of working in his profession. Knowing that it was just an interim stop he began to study English. “1000 Words of English” was his first textbook. It was over-simplified and actually quite hilarious. “Do you like this girl?” was the beginning of one of the dialogues. “I not only like her, I love her” it went on. “She has millions of dollars”. That kind of thing really was not adequate , but he learned. My mother who did speak English fairly well taught him some more. And then we left for America.

He felt very strange but he knew he had to make the best of it. He learned that he would have to take the New York State Boards in order to practice medicine. Anatomy, physiology, pharmacology, psychology, the whole works. He plowed right into it. The English language came “as you go” so to speak. He might have taken a course or two, I don’t quite remember. His pronunciation was not great, but then neither was mine.

Meanwhile I started nursing school. Since I had a few of the same courses, though in drastically abridged form, I helped him some whenever I had a chance to get home. He really worked hard at it. He also found time to play the stock market, thanks to two very good advisors whom he knew from before. Whatever little money my parents had managed to smuggle or take out of Germany needed to be augmented in order provide for a decent living. He had no illusions about the income from his medical practice, whenever that would materialize. But the war had started, the market was going up, and as I said, he had some very good advisors who went for safety and not for speculation.

After studying for almost two years my father applied for the State Boards. Miraculously he passed almost all of the difficult courses. All except one in a course called “Hygiene”. The Board, consisting of physicians eager to keep out the new competition g by German immigrants, could not in good conscience let him pass. So he had to take a refresher course and an additional exam, fortunately just in the one subject.

Now he would be able to hang out his shingle. My parents moved from apartment B61, on the sixth floor of the Park Chateau building at 8409 Talbot Street,  Kew Gardens, to a spacious five-room one on the ground floor in the A building. My sister, her husband and their little girl, who had been sharing the upstairs apartment with my parents, moved to their own place a  convenient distance away. My father bought second-hand equipment for his office. He posted a sign reading “Joseph Wiener, M.D. Physician” or something like that at the front of the building. I must explain that it was and probably still is quite customary for New York physicians to practice out of their living accommodations. No need to rent a special office space.

I remember the “Field of Dreams” movie with the theme “when you build it, they will come”. Well my father opened his office and a few patients came. Not too many, but at least it was a start. By now he was 58 or 59 years old and not too anxious to establish a large practice. He definitely did not to drive a car any more. His clients would have to live in walking distance. That worked out just fine. The neighborhood with its small homes and working-class occupants which started right behind the Park Chateau building turned out to be just what he needed. They did not come in droves. Just enough to keep him happily satisfied. He charged $3.00 for an office visit. Sometimes he did not charge anything. He made house calls by walking there. He joined the local AMA chapter and enjoyed going to their meetings. I suppose he was glad to get away from home once in a while. He also looked forward to what they called “collation” on the invitations. It took a while to figure out that meant refreshments. For several summers he worked  as the physician at a summer camp in the Catskills. The kids and also heir parents loved him and respected him. He had a great time there.

But then his health gave out. His arteriosclerotic heart grew weary. It took a few years before it went into failure. A few critical episodes followed. And yet he was determined to face this fact. Released after an early April stay in an oxygen tent at the local hospital, he proceeded to file his income tax. He knew his house was in order. He knew my mother was well provided for. And then he went to sleep. No longer did he have to face any difficulties.

Joseph Wiener MD

Dr. Joseph Wiener

You can see the sadness in Joseph’s eyes (as well as his strength) in this later photograph as compared to the one above that was taken in the pre-Hitler era.

I also asked Lotte about her own adjustment—in particular, how she was able to do so well in her studies, given that English was not even her first language.  She shared with me this essay:

MOTHER TONGUE

It is obvious. The moment I open my mouth, people recognize my accent. “Charming”, they may say. “Annoying”, it seems to me. I can’t hear it myself, except when I listen to my own phone message. “That’s me?” It sure does not sound like it. It sounds like a stranger.

Whether I like it or not, German is my mother tongue. That’s what I spoke exclusively until I was seventeen. That’s what my schooling and much of my thinking are based on. That’s what influenced my formative years. But that’s not what I spoke for many years. After all, I left Germany under the pressure of the Hitler years. When I left, I was sure I would never look back, never return again and never want to be involved with anything German. I had to start a new life. And when I met my husband who was from Vienna which after all is not Germany, we hardly ever spoke German. It was during the war, and the language was not welcome. Besides, in Austria they use a number of different terms for everyday common things, and we would begin to argue who was right. So we dropped it and just spoke English.

Learning English was not difficult for me. For a while I took English as an elective in high school.At age sixteen I took some private lessons at a Berlitz School where you are immersed in the foreign language. My courses included conversation, shorthand  and commercial correspondence. With my German and a strong background in French it came easily. The study of Latin and Greek was very handy to understand grammar and vocabulary. But the pronunciation! German is a phonetic language while English is not. That caused – and causes – some trouble. While I pride myself in being completely fluent in English, I still may pronounce certain words the way I think they should be pronounced, the way I can sound them out. That is especially true with proper names many of which have been anglicized, for no good reason so it seems. Why for example should Verdi be pronounced “Voedy” when in Italian it is VERDI, or “Aphrodite” sound like “Aphrodaite” while the I in Greek is just that: “EE”? Well, so much for that.

I do think and figure almost exclusively in English. But sometimes an old German adage creeps in. And oh how many such words can be found in that language. There is a saying of wisdom for just about everything. And certain words simply cannot be translated – they are idiomatic. Just like the Yiddish schlemiel, or chutzpah. There is no English word for that.

I can still converse fairly fluently in my erstwhile mother tongue. People who did not know about my background would comment that for an American I spoke very good German. Little did they know. But when it comes to writing it becomes more difficult. For many years I had a lively correspondence with one of my high school friends who did not speak English. Often I would have to beat around the bush, so to speak, and find some alternate, perhaps awkward way to describe what I wanted to say. And reading German books or communications. Those convoluted intertwined interminably long sentences. English is much more direct.

Somehow I cannot think of English as being my mother tongue. It is not, although it is what I use almost exclusively. Somewhere, deep in the crevices of my brain my German background prevails. Sometimes it comes to the fore. After all, that is my mother tongue.

There is no question that Lotte has mastered the English language; very few of us for whom English is our mother tongue can express ourselves as well as she does in her adopted language.

Once again, I was and continue to be struck by how determined and how positive Lotte was as a young woman and how she has remained so to this day.  These more recent photographs of her show her indomitable spirit in her smile and in the light in her eyes.

Uli and Lotte 1988

Lotte and her husband Uli 1988

Lotte Furst in 2006

Lotte in 2006

 

Lotte’s Story, Part II:  Life in Nazi Germany

This is the second part of a three-part post about the life of my cousin Lotte, who was born in Germany, left in 1938, and came to the United States in 1939.  You can read Part One here.

Although Lotte was only eleven years old on January 30, 1933, when Adolf Hitler became the Chancellor of Germany, she has vivid memories of that day and the events leading up to it.

Lotte wrote:

For years, the Nazis had been a minority party. Many people thought they could not possibly rise to power. But in 1933, Germany was in the grip of the world-wide depression precipitated by the crash of the American stock market and an enormous scandal involving Ivar Kreuger, the Swedish Match King, whose pyramid scam had caused the collapse of the European markets. Unemployment was widespread and severe. In addition, Germany’s pride, so badly hurt by the harsh and unrealistic provisions of the Treaty of Versailles, was crying for revenge. Thus the stage had been set for the dramatic rise of the Nazis whose promise of hope, and whose message of antisemitism, fell on accepting ears. In November of 1932 they succeeded in winning an election and joined up with the “German National Party”, a very rightist holdout of frustrated generals and army protagonists, frustrated because the German army was severely limited by the peace treaty. …But then, on that ominous day in January, President Paul von Hindenburg, a tottering and senile ex- general, appointed Adolf Hitler to be the chancellor.

Adolf Hitler and Hermann Göring performing the...

Adolf Hitler and Hermann Göring performing the salute at a Nazi party rally in Nuremberg (ca. 1928) (Photo credit: Wikipedia)

Like many Jewish residents of Germany, Lotte’s father at first was not overly concerned about Hitler and his party.  Her mother was more worried.

My father, who was a decorated veteran of World War One, owner of the Iron Cross medal, and a respected physician in the community, kept on stating that nothing could really happen to us. That the whole thing would blow over. My mother, always a realist, an activist and somewhat of a pessimist, painted a different picture. She was a convinced Social Democrat with a leftist leaning, whereas my father supported the more centrist “Zentrum” party. There had been many heated arguments about politics in our house, and both Doris and I were quite up-to-date on what had been going on.

It did not take long for Lotte’s mother to be proven right about her concerns about the Nazis.  By February, 1933, the father of one of Lotte’s close friends was sent to Dachau, and when he returned, he and his family left Germany.  While the father was still in Dachau, his daughter and Lotte were assaulted on the street by three boys, leaving Lotte with a bloody lip.

Lotte soon became fearful of saying the wrong thing and getting her family into trouble.  Lotte wrote:

A few days into February [1933] I found that a large picture of Adolf Hitler was hanging in my classroom. Without thinking I exclaimed more or less to myself: “Does that guy have to stare right into my face?” The boy sitting in front of me, known to be a “Nazi”, turned around and said “what did you say?” I don’t remember what I answered, but I was scared to death about the possibility that some harm could come to my father. Fortunately, the boy did not report the incidence, and nothing happened. But from there on I knew that I had to be extremely careful with what I said or did. There was always a certain pressure, a certain fear looming over my head, not a very healthy state for a child and then a teenager. And that fear increased as time went on.

By April, the Nazis had instituted a boycott of Jewish businesses, and Lotte’s father was directly affected by this:

A yellow sign with a Magen David (Jewish star) bearing the inscription “Jewish Enterprise” was plastered over my father’s medical shingle. An S.A. man (Nazi stormtrooper) was planted at the entrance to the building with instructions to prevent anyone other than residents from entering. But one well-meaning elderly woman told him to be ashamed of himself, that my father, who handled many deliveries, had actually brought him into this world, and the young man shamefacedly trotted away.

https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ABoycot_of_Jewish_shops_april_1_1933.jpeg

A stormtrooper stands in front of a store being boycotted (Not Lotte’s family) https://commons.wikimedia.org/wiki/File%3ABoycot_of_Jewish_shops_april_1_1933.jpeg

In her memoirs, Lotte describes the various ways that life for Jews in Germany became increasingly intolerable between 1933 and 1935, when the Nuremberg Laws were enacted.  Jews were not allowed in restaurants, theaters, and concert halls.  They could not ice skate or swim in public pools.  Blatant expressions of anti-Semitism by storm troopers and others became commonplace.  Even one of Lotte’s teachers espoused anti-Semitic rhetoric:

My French teacher, who had been known to have been a Social Democrat and who had quite opportunistically converted to Naziism, actually had the gall to try to console me by stating that none of the shenanigans were really meant to be antisemitic, but that the day would come when it would be discovered that the blood in Jewish veins actually was different from that of “Aryans”, the true Germans.

Although most Jewish children were forced to leave the public schools, Lotte was able to stay at the Gymnasium because her father had served in the army during World War I.  However, she knew she was facing discrimination:

At the end of each school year the three best scholars received prizes donated by local merchants. Being Jewish, I never received such a prize. My home room teacher used excuses, or I was given an undeserved “C” in a minor subject. Twice I just received an “honorable mention”.  Later on they no longer bothered to cover up, and I knew why.

Another incident occurred when Lotte attended a concert, violating the prohibition:

I attend a concert by the fourteen year old Yehudi Menuhin who, wearing shorts, looks like a little boy but plays beautifully. Of course being Jewish I am not supposed to be in the concert hall where I meet the grandmother of one of my non-Jewish friends. The lady looks the other way, completely ignoring me, although I have spent many hours at her house in friendlier times.

Meanwhile, Lotte became more interested in learning about her Jewish identity.  As described last time, her father had left the Jewish community, and Lotte’s upbringing had been completely secular.  Her limited exposure to Judaism had occurred when she had visited her maternal grandparents in Neunkirchen.  But once Hitler came to power, Lotte’s father Joseph rejoined the Jewish community, and Lotte felt a desire to learn more about what it meant to be Jewish.

First, she tried a class for Jewish religious instruction.  Her description may seem familiar to many who attended Hebrew School growing up in the US:

The teacher had one look at me and promptly asked what I was doing there, but condescended to let me stay. There was a lot of noise in the classroom, nobody was paying any attention, and the teacher could only try to keep some order by slapping the faces of some and shouting louder than the others. After attending twice I was completely turned off and never went there again. Nobody ever asked me to come back.

Lotte then enrolled in a Zionist youth group, Die Werkleute, where she found a group of like-minded Jewish youth and learned a lot more about Judaism.  Although her parents did not support the Zionist movement, for Lotte it became a political, religious, and social outlet.

As far as I was concerned, the concept of Zionism fell on fertile ears. I remembered the KKL box on my grandparents’ chest, and I needed something positive to look forward to, seeing how my future in Germany was being destroyed systematically. A few of my friends actually went to Israel by enrolling in the Youth Aliyah program which was in full force by then and was instrumental in to rescuing Jewish children. Others were planning to spend some time in preparation for their move to the Kibbutz by gaining work experience in agriculture, gardening and some of the trades. I was not quite ready to do just that, but I certainly expected to emigrate to Israel somehow at some time in the future. Fate had it that things worked out differently for me. But more about that later. 

I learned a lot about Judaism at that time. Some of the members were very observant, and everybody respected that, but on the whole religion was downplayed. It was discussed in a more or less theoretical context. Jewish history, especially the history of Zionism, and Jewish peoplehood were the thrust of our education. At the same time the value of our background of German culture was stressed. We took our mission very seriously.

Werkleute group in Frankfort, Germany 1927 (not Lotte's group) http://www.infocenters.co.il/gfh/multimedia/GFH/0000065842/0000065842_1_web.jpg

Werkleute group in Frankfort, Germany 1927 (not Lotte’s group)
http://www.infocenters.co.il/gfh/multimedia/GFH/0000065842/0000065842_1_web.jpg

In 1936, Lotte’s father was excluded from the state-run insurance system which had provided him with many of his patients.  He finally realized that it might be time to leave Germany before it was too late.  First, the family arranged for Lotte’s older sister Doris to emigrate; she left for the United States in 1937.  Lotte’s parents then began to make plans for their own emigration.  .

Lotte’s grandparents Laura (Seligmann) and Samuel Winter and her great-uncle Jakob Seligmann had already left Germany for Luxembourg a few years earlier.  As explained by Lotte, Neunkirchen was located in the Saar region, which had been under French control after World War I, as agreed to in the Treaty of Versailles.  In 1935, there was a plebiscite to determine whether or not the region should be returned to Germany, and the residents of the Saar region voted overwhelmingly to rejoin Germany (over 90%).  Under the terms of the Treaty, however, anyone dissatisfied with the result could leave the area.  Thus, Lotte’s grandparents and great-uncle had gone to Luxembourg, where German was spoken.  Lotte beautifully described where her grandparents lived in Luxembourg:

With my mother’s help they managed to move to a lovely small apartment at the foot of a hill in the fairytale-like city of Luxembourg. The view toward the skyline silhouette, way above, was breathtaking. The ruins of an ancient watchtower and of fortifications lay on the way up to the city. Grand-duchess Charlotte ruled the country which had an army of about 100 men. At times you could see two or three of the soldiers marching behind each other, rifles on their shoulders. Had it not been for a shortage of funds, it would have been an idyllic place to live.

Luxembourg

 

Lotte’s mother Anna persuaded her husband to move to Luxembourg when they made the decision to emigrate. Lotte wrote:

Once the decision was made, all the following steps fell into place. I had to leave school and take the courses needed to prepare me for a different life. My father closed his office. We obtained the necessary passports featuring the addition of the name “Sara” for my mother and me. “Joseph”, my father’s name, was sufficiently Jewish to avoid any changes. The passports were not hard to get since one of the officials at the office was known to oblige when a DM 10.00 note was slipped into each application. Ours was the last family in Mannheim to be allowed to pack most of its belongings.

Lotte remembers what this meant for her education.

Unfortunately my schooling was rudely interrupted when my parents began to make preparations for emigration. Much to my chagrin I had to quit school in the middle of the equivalent of my junior year. Instead, I took courses in English and French shorthand, typing and commercial correspondence at a private school. I also learned the rudiments of using a sewing machine, courtesy of a school run by nuns. I must add that for a couple of years I had also studied English with a very proper Oxford-trained teacher at the private Berlitz School.

On a more positive note, Lotte’s parents saw to it that she would have a good violin before they left Germany.

In preparation for eventual emigration my father and I travel to Stuttgart to buy a new violin for me. Or rather, it is a beautiful old Italian instrument, bearing a label stating that it was made by Matteo Albani in 1698. It has a gorgeous flamed wood back, gracefully molded. The sound is magnificent. My teacher assists in the purchase which also includes a light brown case lined with light blue plush. A piece of matching blue silk serves as a wrapper for the instrument. It will soon become a part of me. I am ecstatic.

An Albani violin

An Albani violin  http://www.bromptons.co/reference/articles/details/sears-danelectro-history.html

 

I would imagine that that feeling of ecstasy was tempered by some sadness about leaving behind her childhood home, the city of Mannheim where she’d grown up, and her birth country.  But Lotte’s memoirs do not convey sadness, just relief.

On the day scheduled for the packing, an inspector appeared whose job it was to supervise what we were doing. He was quite a jovial man. At lunchtime he attached a yellow ribbon across the doorway and announced that he was now going to be gone for about one hour. My mother took the hint and promptly hid a box with jewelry and cash in one of the suitcases destined for Luxembourg. After exactly one hour the good man returned. Luckily he did not ask any questions and did not inspect anything.

For a few more days we stayed at the home of some friends. On May 9, 1938 my parents and I boarded a train heading for Luxembourg. Again luck was with us. Our compartment was shared with a gentleman who turned out to be the Luxembourg consul posted in Stuttgart. The German border control officers of whom we had been afraid and who might have made a lot of trouble for us, they tipped their hats in deference and did not search the compartment very thoroughly. The Luxembourg officials were considered harmless.

Not long after settling in Luxembourg, Lotte’s mother traveled to New York to attend her daughter Doris’ wedding.  When she returned better informed about what was going on in Europe, she persuaded her husband that they should leave Luxembourg and immigrate to the United States.  How fortunate it was that Doris had moved to the United States a year earlier and that her mother had come to the US to attend her wedding.  If the Wiener family had not left Luxembourg, it is very likely that Lotte would not be here today to share this remarkable story.

Next, the family’s departure from Europe, journey to America, and Lotte’s life in the new country.